★彡
Скачать с торрентов нормальный .avi с английской дорожкой для того, чтобы вытащить оттуда эпизод в минуту пятьдесят секунд, это - не-е, вы что. Гораздо веселее снять защиту с лицензионного двд, перетрясти его в .avi и только потом взять оттуда эпизод в минуту пятьдесят секунд.
Предыстория: в кабинете Вулфа в очередной раз убили женщину. Инспектор Кремер радостно кабинет опечатал и под страхом а-та-та велел Вулфу в него не заходить. Вулф, естественно, начинает истерить в своей неповторимой манере. Фоном идёт просто гениальный допрос, который я пролежала под диваном; но он довольно длинный, поэтому в видео он не попал.

Disguise for Murder

*rofl* Стеббинс, прихвативший под шумок сэндвич. Вулф, оруший что-то близкое по смысловой нагрузке к "Положил сэндвич на место, выплюнул то, что откусил!". Кремер, впечатывающий злополучный продукт кулинарного гения Фрица в стол. И в качестве вишенки сверху - нарратив Арчи. :D
Oh. ...how I love them all. :D

@темы: life is a tv show, milk and orchids, i'm only happy when it rains

Комментарии
29.11.2008 в 00:46

I don't dream, no time
а оно в какой-нибудь книге есть или только в фильме? *__*
29.11.2008 в 00:52

★彡
Stee King, естественно, потому что этот восхитительный сериал снят практически один в один по тексту первоисточника. Но, к сожалению, в книге, во всяком случае в нашем переводе Б. Озерова и других, этот момент гораздо менее экспрессивен.
29.11.2008 в 01:01

I don't dream, no time
и тем не менее - какое название у книги, где вот это вот? )
29.11.2008 в 01:04

★彡
Stee King, Disguise for Murder, или Дело о скрученном шарфе.
У Стаута в каждой книге полно подобных волшебных моментов. :D
29.11.2008 в 01:08

I don't dream, no time
да я когда-то нашла книжку дома и зачитала, а потом чтото отвлекло... Х/ оно только читалось странно - там перевод чтоли совсем косячный?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии