★彡
В доме книги на Новом Арбате у касс лежат стопки свеженапечатанного и не менее свежепереведённого тиража автобиографии Стивена Фрая. Книжку в руках я повертела, прочитала страницу начала, потом - конца, выхватила кусок из середины и положила на место. Есть жизни гораздо более интересных людей, о которых я до сих пор ничего не знаю, так что тут уж всё идёт в порядке живой очереди.
Зато теперь я наконец-то прочитаю пресловутую Disney War, пусть даже в корявом русском переводе, где WDW обзывают "Уолт Дисней уорлд". Предисловие уже произвело на меня огромное впечатление, потому что одно дело читать о чём-то урывками и из разных источников, и совершенно другое - ладный и хороший цельный текст.
...наверное, таков бич любого более глубокого взгляда в нутро корпорации - в какой-то момент строчки перестают быть просто строчками и режут сердце, словно осколки стекла. А по-другому нельзя - чтобы магия была магией, верить должны все.

@темы: дисней, life is da bubbles

Комментарии
05.11.2007 в 18:39

Homo emoticus
Я вчера тоже покрутила в руках автобиографию Фрая, но решила, что, раз уже получила огромное удовольствие, прочитав ее на английском, покупать книгу в переводе.. Ради красивой обложки? Нелепо)

05.11.2007 в 18:52

★彡
baby~mammoth, ну почему, на полочку поставить, на видное место... Вот ко мне скоро привезут мои убийственные психошкафы, я буду книжечки расставлять.
Меня тоже можно понять - при выборе Дисней/Фрай...
05.11.2007 в 18:55

Homo emoticus
Ну разве что)) В коллекцию))
Да я разве что говорю?)) Конечно, можно понять) И понимаю. Дисней для тебя это святое)))
05.11.2007 в 18:56

Меня тоже можно будет понять при выборе Дисней/Фрай =) Спасибо за сигнал, я может так и сидел бы, не зная о выходе биографии)
05.11.2007 в 19:15

La petite fille des chants d'oiseaux
Перевод, насколько я его пролистала, не очень хорош получился.
05.11.2007 в 19:16

★彡
baby~mammoth, "чтоб было", угу.
Святое, да, несомненно. XD *ушла в специальную секретную комнату-алтарь, смахивать пыль с бюста Диснея.

redson, абсолютно не за что.
Что ж, каждому - своё.
05.11.2007 в 19:35

Homo emoticus
James Joyce
Фрая переводить вообще сложно, у него неоычный язык)

Becky Barrett *любуется бюстиком* красотаа))) *ушла страдать фотошопом: рисовать к бюстику "пыть", а потом убирать ее восстанавливающей кистью*

А я вот смахиваю пыль с изданного сценария фильма "Уайлд" с прологом Стивена))) При чем регулярно *гладит корешок книги*
05.11.2007 в 19:38

La petite fille des chants d'oiseaux
baby~mammoth знаю)) Но тем обидней, что чудесный слог Фрая заменяют на что-то хазановско-задорновское.
05.11.2007 в 19:43

Homo emoticus
James Joyce ну не всем же знать английский, верно? Так, как это звучит в оригинале, все равно уже не будет... Мне скорее жалко переводчиков, если они, конечно, не халтурят.
05.11.2007 в 19:49

La petite fille des chants d'oiseaux
baby~mammoth Я как раз и пытаюсь посмотреть на проблему глазами тех, кто не знает языка оригинала))
07.11.2007 в 00:18

Yama nashi, imi nashi, ochi nashi
Радостно прочитала автобиографию за два вечера и стала чуть менее радостной. Я, конечно, сноб но зачем писать настолько хм.. интимные подробности. Так что с Диснеевскими Войнами (как звучит-то, как звучит! Диснеевские Войны эпизод Первый ) ты точно не прогадала!
08.11.2007 в 19:09

★彡
walkie_talkie, до каких-то интимных подробностей я так и не дочитала, а Диснеевские Войны - это действительно вещь. На данный момент зачитываюсь ей, как по=хорошему должна была бы зачитываться библией, если бы я была верующим человеком.
13.11.2007 в 19:51

Yama nashi, imi nashi, ochi nashi
Becky Barrett Хм... возможно это и есть твоя библия? Веры разные бывают, почему твоя не может быть такой?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail