Мракобеска, вот-вот, и я о том же. На самом деле, если послушать его побольше, его уже начинаешь понимать... Конечно, некоторые слова - другие, но во многих корни как у нас, или же просто наши слова только с немного другим смыслом.
"Анастасия" на чешском тоже мило =) Особенно когда субтитры показывают "Stress is a killer!", а кумир миллионов Барток восклицает: "Пани, стресс забияка!" %)
Хорошо, что я польского не знаю. Слушаю - и такое впечатление, что это русский, но я его забыла. *__*
"Слухайте ушами" - это... да, да! *__*
А "Слухайте ушами" - это да. Это гениально. %)))
вообще, весело просто садиться и слушать песни из мультов на иностранных языках, которые приложены к дивидишкам)) это что-то с чем-то))
особенно меня Мулан в этом плане убивала)) I'll make a man out of you, если конкретно))
Я в своё время смотрела Бетменов на польском. Тихо лежала под столом.
I'll make a man out of you мне очень нравится на языке оригинала, а ещё она хорошо звучит на китайском. Обоих китайских, если уж быть точной. %)
О, да)) Ты тоже видела, как это поет Джекки Чан?)) Охрененно поет, кстати))
М.. *задумалась* Я смотрела Унесенные Ветром на турском и китайском)) Это гораздо смешнее))))
В принципе, если долго копаться в гугле, наверное, можно их найти.